Home
Localization Services
MTPE
Case Studies
Blog
About Us
Free Test Translations
Contact Us
English
English
中文
Blog
All
Subtitle translation
Video Dubbing
Dubbing Listening & transcription
Creative post-production
Topics
The Quiet Shame of Bad Subtitles: How Auto-Generated Translations Are Hurting Brands More Than You Realize
The Quiet Shame of Bad Subtitles: How Auto-Generated Translations Are Hurting Brands More Than You RealizeYou spend months perfecting a video. The scr
Topics
Why Subtitles Keep Getting Cut Off in Vertical Short Dramas (And How to Fix It)
The explosion of vertical short dramas—those addictive, bite-sized series optimized for phone screens—has reshaped how stories get told and consumed.
Topics
Stop the Scroll: Why Burned-In Captions Increase Social Media Views
Stop the Scroll: Why Burned-In Captions Increase Social Media ViewsMost people scrolling through Instagram or LinkedIn aren't reaching for their v
Topics
Compliance & Inclusion: The Quiet Power of SDH Subtitles
Compliance & Inclusion: The Quiet Power of SDH SubtitlesThere’s something quietly heartbreaking about watching someone lean in toward the televisi
Topics
The "Hanging Period" Problem: Mastering the Nuances of RTL Video Subtitling
The "Hanging Period" is a subtle nightmare. You’ve spent thousands on high-quality video production, hired a translator for your Arabic or H
Topics
Mastering ISO Standard Video Translation: A Deep Dive into Quality Assurance for Critical Content
Mastering ISO Standard Video Translation: A Deep Dive into Quality Assurance for Critical ContentWhen a major bank like HSBC launched its global rebra
Topics
Keeping Slang and Idioms Fresh in Translation: Avoiding That Cringey '90s Vibe
Keeping Slang and Idioms Fresh in Translation: Avoiding That Cringey '90s VibeTranslating slang and idioms is tricky business—it's all about n
Topics
Mastering Comedy Script Adaptation: Why Literal Translations Kill Jokes and How to Replace Them
Mastering Comedy Script Adaptation: Why Literal Translations Kill Jokes and How to Replace ThemEver sat through a dubbed comedy that left you staring
Topics
Why Shoddy Movie Script Translations Are a Director's Worst Enemy
Why Shoddy Movie Script Translations Are a Director's Worst EnemyFilmmakers know that a script isn't just words on a page—it's the bluepri
Topics
Mastering 4K Video Subtitle Rendering: Keeping Fonts Sharp on Big Screens
Mastering 4K Video Subtitle Rendering: Keeping Fonts Sharp on Big ScreensYou've probably been there: firing up a stunning 4K video on your massive
prev
1
2
3
4
5
6
7
8
9
next
Recommend
Tag
Video Translation
Localization
Subtitle Translation
Ready to add color to your story?
Talk To Us